counTess.G
Banlı Kullanıcı
Tanrı' evrensel anlamda söyleniyor ? yani benim düşüncem bu
Allah arapçada tanrı demek.Nasılki türkçe konuşurken yes veya okey deniliyorsa aynı buda oduruma geliyor.Edebiyat hocasının söylediği tanrı allah demektir ama yabancı bir kelimedir türkçede yeri yoktur okeymitanrı; birden fazla yaratıcıyı (yada yönetici, düzene sokucu) yu kabul ettiği için yani birden fazlayı simgelediği için caiz değil..biliyorum çünkü daha önce bunun tartışmasını yapmıştık..Zaten Allah kelimesi de hangi dilde olursa olsun Allah diye geçiyo..Geçmeden kastım siz gidip lehçe konuşan bir ülkede Allah derseniz sizin müslüman olduğunuzu ve bir yaratıcıdan baksettiğinizi anlarlar..onun dışında Allah'a tanrı derken günahamı girilir? Bence girilmez çünkü ameller niyetlere göredir ve bizi yargılayacak olan zaten bizi bizden iyi bilen![]()
Allah arapçada tanrı demek.Nasılki türkçe konuşurken yes veya okey deniliyorsa aynı buda oduruma geliyor.Edebiyat hocasının söylediği tanrı allah demektir ama yabancı bir kelimedir türkçede yeri yoktur okeymi![]()
Katılıyorum sana ama ben bu konuyu dışar da çok tartıştım sinir oluyorum artık tanrı demek günahmışta mesela kız kardeşimin din hocası tanrı demeyin allah diyeceksiniz benim dersimde sakın tanrı demeyin diyen hocaya ben neyse böyle bilgisiz öğretmenler olursa bizde tartışmak zorunda kalıyoruz.Allah deme Tanrı de demek ne kadar yanlışsa, Tanrı deme Allah de demekte o kadar yanlıştır. İkisi de denebilir.
Mesela:
Sensin kerim, sensin rahim, Allah sana sundum elim
Senden artık yoktur emin, Allah sana sundum elim
(Yunus Emre)
Muhabbet bahrinin gavvâsı oldum
Gerekmez ceyhûn'e dalmazam ayruk
Dilerim fazlından ayrılmıyasın
Tanrı'm senden özge sevmezem ayruk
(Yunus Emre)
Yani Allah demeyin diye edebiyat öğretmeni de, Tanrı demeyin diyen hocalar da yanlış yapmışlar.
Tanrı demek caiz olmasaydı Yunus demezdi.
Onun girdiği günaha varsın ben de gireyim![]()
Sana bişey demedim ben zaten yanlışlıkla alıntı yaptım bakmadan yazıp yolladımama ben arapçada değildir Türkçe de yeri yoktur demedim ki sayın defne![]()
lütfen lütfen :willy_nilly: bizim edebiyat dersinde hoca tanrı türkçe bir kelimedir derdi ve anlatırdı..evet eskilerden kalma çok tanrılı dinlerimizden kalma..bişe demedik..normal dinle alakalı fıkıh vs vs bilgisi olanlarda derki Tanrı birden fazla yaratıcıyı temsil ettiği için şu tanrısı bu tanrısı diye Allah için kullanılması hoş değil..tamam bunada bişe demedik..benim dediğimde şu..ben Allah'ın yada tanrının tek bir olduğunu bilerek ona kendime göre bir isim versem ve sevgilim desem..dua ederken sevgilim diye ona dua etsem farkı ne..bence yok..o biliyor onu tek gördüğümü tek bildiğimiççöyle değilmi..tmm Allah isminin bir kutsallığı var amenna ama demiştim ya AMELLER NİYETLERE GÖREDİR :boxing_smiley:
tanrı kelimesini arapçaya çevirince Allah demek zaten. yani örnek olarak teşşekkür ve thank you kelimeleri. aynı şeyi ifade ediyor biri türkçe biri ingilizce
tanrı kelimesi eski türklerin kullandı bir kelimedir, bizim kelimemizdir, başka dilden alıntı değildir.
Sana bişey demedim ben zaten yanlışlıkla alıntı yaptım bakmadan yazıp yolladımpardon
![]()
küçük kardeşime sordum bu soruyu , şeytana cin desen aynı hesap dedi
İster tanrı de ister allah keyfine bak ama tanrı demek yanlış değil.Ama sen sordun allaha tanrı dememiz doğrumu diye doğru.yanlış olan birşey yok büyüklerimiz allah dedikleri için bizde öyle söylüyoruz.tanrı allah
allah tanrı aynı şey tanrı deyince hakaret etmiş sayılmayız.günahada girmiyoruz