İran işi bir çalışma ama farçaya benzetemedim.
Arapça harfler var ama anlamı bir kelime yok.
İran’dan esinlenerek Anadolu’da bu tarz çalışmalar yapılmıştır. Osmanlıca olur oda lakin Osmanlıca da değil.
Parça parçada huruf ve sayı çıkarabildim ama ya yazan yanlış taklit etmiş ya yarısını uydurmuş ya da
Çok kötü bir yazısı var. Karalama gibi olmuş. İlk okul birinci sınıf yazı çalışan biri gibi düşünün.
Ordaki vefk yapmaya çalışmış ama ne sayı var ne harf çok saçma bir şey.
Ya da bir kitaptan alıntı ise. Günümüze gelene kadar
Arapça farsça Osmanlıca birbirine girmiş.
Kulaktan kulağa oynamak gibi. El yazısı ile bir hoca yazıyor. Onun yazdığını okuyamayan ya da silinen yerleri kopya edeyim derken günümüze böyle ne olduğu belirsiz bir şey geliyor.
Kadın erkek olduğuna göre ve bazı yerlerde kap çizdiklerine göre aşk çalışmasıdır amaç.